Ludwig Van Beethoven 9na sinfonía
O Freunde, nicht diese Töne!
Sondern laßt uns angenehmere anstimmen,
und freudenvollere.
Freude! Freude!
Freude, schöner Götterfunken
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum.
Deine Zauber binden wieder,
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder,
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Wem der große Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu sein;
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!
Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!
Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur;
Alle Guten, alle Bösen
Folgen ihrer Rosenspur.
Küße gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Und der Cherub steht vor Gott.
Vor Gott!
Froh, wie seine Sonnen fliegen
Durch des Himmels prächt'gen Plan,
Laufet, Brüder, eure Bahn,
Freudig, wie ein Held zum Siegen.
Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Brüder, über'm Sternenzelt
Muss ein lieber Vater wohnen.
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Such' ihn über'm Sternenzelt!
Über Sternen muss er wohnen.
Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Brüder, über'm Sternenzelt
Muss ein lieber Vater wohnen.
Seid umschlungen,
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Freude, schöner Götterfunken
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum.
Deine Zauber binden wieder,
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder,
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Freude, schöner Götterfunken
Tochter aus Elysium,
Freude, schöner Götterfunken!
Oda a la Alegría
¡Oh amigos, este tono
no! Mejor prorrumpamos más agradable/ y alegremente./ ¡Alegría! Alegría!// Alegría, bella chispa divina,/ Hija
de Elíseo,/ Entramos, borrachos de fuego, Divina, en Tu santuario!/ Tus
hechizos reúnen/ Lo que la costumbre severa dividió;/ Todos los hombres serán hermanos,/
Donde repose Tu suave ala.// Quienquiera que logre el gran éxito/ De ser amigo
de un amigo;/ Quien consiga una dulce esposa,/ Que entremeta su júbilo!/ ¡Sí,
también quien pueda reclamar/ Un alma sola de toda la tierra!/ Y quien jamás
haya podido, que se hurte/ Llorando de esta banda.// Alegría beben todos los
seres/ Del pecho de la Naturaleza;/ Todos los buenos, todos los malvados,/
Siguen su rostro de rosas./ Besos nos dio y vides,/ Un amigo, probado en la
muerte;/ Voluptuosidad le concedió a los gusanos,/ Y el querubín está
plantado ante Dios./ Ante dios!// Felices, como vuelan sus soles/ Por el
maravilloso plan del Cielo,/ Corred, hermanos, vuestro camino,/ Alegres,
como un héroe a la victoria.// Recibid un abrazo, millones./ Este beso
para todo el Planeta!/ Hermanos, por encima del cielo estrellado/ debe vivir un
Padre cariñoso./ ¿Os postráis, millones?/ ¿Presientes al Creador, mundo?/
¡Buscadle sobre el cielo estrellado!/ Sobre estrellas debe vivir.// Recibid un
abrazo, millones./ ¡Este beso para todo el Planeta!/ ¡Hermanos! por encima del
cielo estrellado/ Debe vivir un Padre cariñoso./ Un abrazo, millones./ ¡Este
beso para todo el Planeta!// Alegría, bella chispa divina,/ Hija
del Elíseo,/ Entramos, borrachos de fuego,/ Divina, en Tu santuario!/ Tus
hechizos reúnen/ Lo que la costumbre severa dividió;/ Todos los hombres serán
hermanos,/ Donde repose Tu suave ala. Alegría, bella chispa divina,/ Hija
del Elíseo,/ Alegría, bella chispa divina!
Friedrich von Schiller